Eine korrekte Homepage Übersetzung ist für den
Internetauftritt wichtig
Es gibt kaum mehr eine Firma, die ihren Webauftritt ausschließlich in der Landessprache
anbieten kann. Dabei muss es sich nicht einmal um international tätige Unternehmungen handeln. Oft will man auch
das Verständnis von hier lebenden fremdsprachigen Menschen erreichen. Die Sprache die sich am ehesten aufdrängt ist
Englisch, denn diese wird weltweit am meisten verstanden und gesprochen. Auf eine korrekte Homepage Übersetzung ist
deshalb besonders zu achten, denn nichts wäre schlimmer, als die falschen Worte z. B. bei einer Übersetzung deutsch
spanisch (www.sprachendienst.de/de/spanisch/...shtml) zu gebrauchen, die in ihrer ungewollten
Bedeutung eine ganz andere Aussage treffen würden. Besonders wenn Begriffe in der Umgangssprache anders
verwendet werden, können Missverständnisse dazu führen, dass ganze Geschäfte platzen, oder dass eine Webseite
mit schlechter englisch übersetzung erst gar nicht berücksichtigt wird, weil sie beispielsweise auch von
Suchmaschinen falsch indexiert wird.
Selbstverständlich bietet der Markt unterschiedliche Möglichkeiten an, sich der Sache anzunehmen. Automatisierte
Software ist in der Lage, Wortfetzen korrekt zu übersetzen und auch geläufige Wortfolgen in eine vernünftige Reihe
zu bringen. Für einfache Seiten reicht diese Lösung sicher aus. So verstehen Anwender bestimmt auch in „gebrochenem
Englisch“ wie ein Bilderupload funktioniert, oder wo man Name und Straße eintragen muss. Anspruchsvollere Webseiten
sollten aber die Dienste eines Übersetzungsbüros in Anspruch nehmen. Hier gibt es ebenfalls eine ganze Palette von
Anbietern, wobei unterschieden werden muss zwischen Übersetzern, welche die Englische Sprache in der Schule erlernt
haben und solchen, deren zweite Muttersprache Englisch ist. Mindestens ein langjähriger Aufenthalt in einem Land
mit der entsprechenden Fremdsprache sollte ein Übersetzer schon vorweisen können, denn nur so kann er
gewährleisten, dass ihm Fachausdrücke oder umgangssprachliche Finessen bekannt sind. Einem solchen Translator wird
es außerdem bedeutend einfacher fallen, eine Homepage Übersetzung als Ganzes zu erkennen und die richtige Tonart zu
treffen. Neben der Übersetzung an sich, soll ja auch dem englischsprachigen Leser die ursprüngliche Idee, das
Feeling und die Stimmung mitgegeben werden, die eine Urlaubsseite in ihrer angestammten Sprache vermittelt hat.
Internetseiten mit einer guten englisch übersetzung schneiden übrigens auch in Bewertungssystemen von
Computer-Zeitschriften besser ab. Durch die positive Erwähnung und entsprechend reger Verlinkung wird der
interessante Nebeneffekt erzielt, dass die Seite auch bei Suchresultaten viel besser gelistet wird. Mit ein
bisschen Aufwand in Sachen Webseiteoptimierung, kann eine gute Homepage Übersetzung dazu beitragen, dass dem
eigenen Unternehmen deutlicher Auftrieb verliehen wird. Erfreulicherweise sind diese Maßnahmen alles andere als
teuer und lohnen sich längerfristig, wie aus zahlreichen Berichten von Unternehmungen zu entnehmen ist. So
verzeichnen viele Firmen nach der Webseitenoptimierung inklusive englisch übersetzung einen sprunghaften Anstieg
von Besucher- und Kundenzahlen. Man kann also zum Schluss kommen, dass eine perfekt gestaltete Internetseite erst
dann das volle Potential entwickelt, wenn eine korrekte Homepage Übersetzung dafür geschrieben wurde. Softwaretools
eignen sich nur im beschränkten Maße, geeigneter sind Lösungen von professionellen Übersetzern, die Fachbegriffe
besser übersetzen können.
|